Розеттский камень | 10 интересных фактов о ключе к Древнему Египту


Розеттский камень — это гранодиоритовая стела вулканической породы высотой 112,3 см, шириной 75,7 см и толщиной 28,4 см. Он вызвал сенсацию, когда был вновь открыт в 1799 году, поскольку на нем был нанесен первый древнеегипетский двуязычный текст, найденный в наше время, и в нем был ключ к разгадке тайн Древнего Египта. Розеттский камень широко известен, потому что его открытие привело к расшифровке иероглифов, пониманию древнеегипетской истории и рождению всего поля современной египтологии. Мы собрали 10 интересных фактов об этом замечательном камне.

Розеттский камень был вырезан около 2220 лет назад

Розеттский камень был вырезан в 196 году до нашей эры. Он был сооружен во времена правления древнего египетского фараона Птолемея V Епифана, пятого правителя династии Птолемеев. Епифан стал правителем в возрасте пяти лет в 204 году до нашей эры и правил до 181 года до нашей эры. Розеттский камень был возведен на девятом году его правления после его коронации. На нем было написано в третьем декрете Мемфиса, который установил правление Птолемея V. В декрете по большей части перечисляются добрые дела, совершенные Птолемеем V для священников и народа Египта, описывается отмена фараоном различных налогов и содержатся инструкции возведения статуй в храмах.

Монета с изображением Птолемея V Богоявления

Местонахождение сокровища

Нужно отметить, что и сам текст, выбитый на камне, представляет большой исторический интерес – из него следует, что представитель династии Птоломеев активно занимался храмовым строительством. Необходимо уточнить, что все сокровища, привезенные из Египта, становились достоянием английской короны, а короли своей волей передавали их в дар музеям. В 1802 году Георг III подарил Британскому музею розеттский камень. Где находится эта сокровищница? В Лондоне, в Монтегю-хаус в районе Блумсбери. По свидетельству сотрудников, розеттский камень является самым посещаемым из одиночных экспонатов музея.

Указ на камне написан тремя способами

Один и тот же указ был изображен на камне тремя разными способами. Верхний текст был древнеегипетскими иероглифами, этот язык, использовавшийся для важных или религиозных документов, понимали только около 1% древних египтян. Средняя часть была демотической, общий язык Египта в то время использовался для написания записей, писем и т. Д. Самая нижняя часть была древнегреческой, язык египетских правителей того времени. Следовательно, использование трех языков гарантировало, что священники, правительственные чиновники и правители смогут прочитать указ.

Розеттский камень в Британском музее

Как он выглядит

Описание Розеттского камня выглядит следующим образом:

  • Это темно-серая плита с габаритами 114х72х28 см и массой около 759 кг.
  • На отполированной стороне последовательно выгравирован текст: древнеегипетский, древнегреческий, демотический.
  • Обратная сторона плиты почти не обработана.
  • Боковые грани снабжены указаниями: «Захвачен в Египте Британской армией в 1801 году», «Передан королем Георгом III в дар».

розеттский камень

Предполагается, что это часть исходной стелы, которая была выше на 35 см. Надпись на Розеттском камне, предположительно, дополнял рисунок – диск с крыльями над сценкой представления богам царя Древнего Египта.

Он получил свое название от города в Египте

Широко распространено мнение, что Розеттский камень изначально был выставлен в храме. Вероятно, он был перенесен в средние века, а затем неожиданно его использовали в качестве строительного материала для строительства форта Жюльен, построенного Османской империей. Когда Наполеон Бонапарт вторгся в Египет в 1798 году, французские войска под командованием лейтенанта Пьера-Франсуа Бушара вновь открыли стелу 15 июля 1799 года при реконструкции форта. Поскольку форт находился в паре миль от египетского портового города Розетта (современный Рашид), стелу назвали Розеттский камень.

Расположение Розетты, портового города в Египте Розеттский камень

Обзор характеристик египетской находки

Внешне Розеттский камень представляет собой плиту из гранодиорита, материал является горной породой из смеси гранита и диорита.

Для защиты древности от прощупывания любопытными посетителями, ее вскрыли слоем воска, после чего поверхность глыбы почернела. Этот факт стал причиной обретения нового названия – реликвию стали называть Черным камнем.

Характеристики египетского артефакта:

  • высота каменной стелы составляет 114,4 см при ширине 72,3 см и толщине 27,9 см;
  • примерный вес находки французских военных колеблется в пределах 760 кг;
  • плотность интрузивной горной породы 2,7-2,9 г/см кубический.

По данным Википедии, гранодиорит, из которого высечен фрагмент Розеттского камня, представляет собой магматическую породу кислого типа.

Среди минеральных элементов в составе камня присутствует определенный процент кварца, плагиоклаза, щелочных полевых шпатов, биотита, горнблендита, пироксенов, роговой обманки и других компонентов.

В химическом составе природного камня содержится большой набор важных минералов – оксид железа, диоксиды кремния и диоксид титана, а также оксиды алюминия, магния, натрия, кальция и калия.

Камень открыл возможность понять Древний Египет

Когда стела была обнаружена, первые два текста были не читаемы, но греческий язык ученым был известен. Поскольку тот же указ был написан на трех языках, Розеттский камень предоставил возможность раскрыть загадочную египетскую культуру, расшифровав иероглифические надписи, найденные на стенах гробниц, обелисков, пирамид и других древнеегипетских артефактов.

Розеттский камень иероглифы

Тайны исходной стелы

Исследователями установлено, что Розеттский артефакт представляет собой часть монолитной плиты, имеющей ориентировочную высоту 149 см.

Однако по ходу последующих раскопок больше никаких фрагментов, которые претендовали бы на роль дополнительных, обнаружено не было.

На отполированной передней поверхности четко проступают выдолбленные надписи трех разновидностей:

  • Верхняя часть заполнена древнеегипетским иероглифическим письмом, уцелело всего 14 строк (последних);
  • Центр обозначен демотическим текстом – вариант сокращенной скорописи, относящейся к эпохе позднего Египта, сохранились 32 строчки;
  • Нижняя часть черной стелы испещрена письменами на древнегреческом диалекте, уцелели 27 строчек.

Обратная сторона Розеттской реликвии подвергнута грубой обработке, в то время как передняя поверхность хорошо отполирована.

Историческая важность находки прошлого для современной науки в запечатленных на ней текстах, которые позволили расшифровать египетскую письменность.

Значение Розеттского камня

На момент обнаружения египетского артефакта ученые мира имели недостаточно знаний о повседневной и культурной жизни Египта. Интерес к стране, ее мифам и легендам не угасал, поэтому в экспедицию Наполеона и были включены знаменитые исследователи из разных областей науки.

Кроме Розеттской плиты в коллекции находок было много удивительных экспонатов, но самым важным стал именно Черный камень. То, что написано на нем, объединило знания о нескольких эпохах, а тексты на разных языках представлялись единой летописью того времени.

Огромное значение египетской реликвии для науки в обнаружении трехъязычного указа, подтверждающего слияние двух культур во времена эллинистического периода – египетской и греческой.

В итоге на греческом языке составляли официальные документы, египетскими иероглифами пользовались жрецы, демотический стиль применяли в повседневной жизни.

Последний раз иероглифы использовались в 396 году н.э.

Повсеместное использование иероглифов быстро сократилось после того, как римский император Феодосий I закрыл все нехристианские храмы в 391 году нашей эры. Последняя известная надпись датирована 24 августа 396 года нашей эры. Способность расшифровать иероглифическое письмо была утрачена на протяжении более тысячи лет. Задача разгадать Розеттский камень заключалась в том, что никто не знал много об иероглифах, например, были ли они просто символами или буквами разговорного языка; или были ли они написаны справа налево или слева направо. Добавьте к этому, что три текста не соответствовали дословно друг другу и из-за поврежденного состояния стелы, ни один из трех текстов не был абсолютно полным.

Иероглифы на египетском погребальном камне Розеттский камень

Продолжение работы ученых над расшифровкой иероглифов

Огромнейший вклад при разгадке иероглифов, начертанных на базальтовой плите, внес физик Янг из Британии и ученый из Франции Шампольон. Янг сумел сделать то, чего не смогли многочисленные ученые. У него получилось расшифровать определенные иероглифы, обозначающие имена царей Египта. Но Шампольону удалось совершить гораздо больший прорыв. На протяжении всей своей жизни он составлял большой словарь древнеегипетского языка. Талантливому ученому также удалось создать древнеегипетскую грамматику.

Необыкновенный камень, найденный неподалеку от Розетты во время египетского похода, является для современников не только ценнейшей реликвией, но и своеобразным ключом в разгадке древней письменности. Розеттский камень также является уникальным историческим документом. На камне перечислены не только заслуги малолетнего императора, но и часть его воззвания к народу Египта.

Из этого обращения можно сделать вывод, что жизнь народа в те далекие времена была тяжелой. Много лет тому назад на землях Египта царили междоусобицы. Народ не мог возделывать поля и задыхался от долгов, произвола и грабежей. Малолетний царь изо всех сил пытался наладить жизни простых людей и проводил важнейшие реформы. За многочисленные заслуги жрецы Египта решили запечатлеть указ на базальтовой плите на древнегреческом языке и с помощью иероглифов древнеегипетского языка.

Томас Янг внес значительный вклад в расшифровку египетских иероглифов на камне

До того, как камень стал собственностью Британии, французы делали копии надписей на камне. Это положило начало соревнования между учеными двух наций, кто первый расшифрует иероглифы. Английский эрудит Томас Янг первым добился значительных успехов. Он отметил целых 80 сходств между иероглифическими и демотическими текстами на камне, тем самым установив в 1814 году, что два текста, ранее считавшиеся совершенно разными, были идентичными. Он также обнаружил фонетические символы «ptolmes» в иероглифическом тексте на камне, которые использовались для написания греческого имени «Ptolemaios», таким образом, став первым, кто перевел иероглифический текст на камне.

Томас Янг Розеттский камень

Бесценная находка

Сражение в Абукирском заливе положило конец триумфальным победам Наполеона. Англичане наголову разбили в Средиземноморье французский флот. А оказавшись запертыми в ловушке египетских земель, французы стали возводить оборонительные сооружения.

Во время строительства укреплений вокруг форта Сен–Жюльен, недалеко от города Розетта, кто-то из солдат или учёных и обнаружил под руинами древний камень. Виднеющиеся на нём загадочные надписи на неизвестных языках не вызывали сомнения в том, что это предмет огромной исторической ценности.

Находку немедленно переправили в Каирский институт. Практически сразу оттуда последовало приглашение французским учёным приехать для того, чтобы исследовать таинственный камень.

Жан-Франсуа Шампольон известен как первый переводчик розеттского камня

Французский ученый и лингвист Жан-Франсуа Шампольон считал, что он может расшифровать иероглифы через древние языки Египта. Он изучил последний известный язык, на котором говорили во времена иероглифов, коптский. Он разработал гипотетический алфавит иероглифов. Его алфавит был доказан, и было установлено, что с его помощью он мог читать слова, написанные 3000 лет назад. В 1822 году, спустя 24 года после открытия стелы, Шампольон опубликовал первый перевод иероглифов Розеттского камня. Затем он разработал первую древнеегипетскую грамматику и иероглифический словарь.

Жан Франсуа Шампольон Розеттский камень

Варианты толкования текстов

Результаты изучения уникальной находки стали ключом к раскрытию тайн строительства пирамид и причин изготовления мумий, познакомили научный мир с богами, которым поклонялись жители Древнего Египта.

Главную победу в расшифровке древнеиероглифических строчек одержали два величайших ученых Европы – молодой лингвист из Франции Жан-Франсуа Шампольон и знаменитый британский физик-рационалист и ученый широкого профиля Томас Юнг, занявшийся поиском соответствия групп древних иероглифов.

Перевод греческого текста

Исследователи Роззетского камня были хорошо знакомы с древнегреческим языком, но плохо ориентировались в деталях его применения во времена эллинистического периода.

В эпоху царствования Птолемеев греческий язык считался государственным.

Переводом древнегреческой надписи занимались несколько человек – начиная с устного толкования (1802 г) англичанина Стивена Вестона и заканчивая работой французского антиквара Юбера Паскалю Амейлона, опубликованной на французском и латинском языках.

То, что было написано в нижнем правом углу эллинскими символами, полностью не сохранилось.

Поэтому текст перевода основывается на смысле двух других частей информации на Розеттском камне. Заслуга историка из Кембриджа Ричарда Порсона в попытке воссоздания утерянного текста, его вариант предполагаемой реконструкции (1803 г) признали на совете Общества антикваров.

Русский перевод был обнародован Ароном Гуревичем в Хрестоматии по истории древнего мира.

Расшифровка демотического письма

С тайнами демотического варианта надписи исследователи разобрались довольно быстро, поскольку текстовка практически не была повреждена.

Над переводом трудились два ученых:

  • У шведского дипломата Давида Окерблада на тот момент в работе были малоизвестные письмена из Египта, признанными сегодня демотическими;
  • Французскому востоковеду Сильвестру де Саси посчастливилось получить первый вариант литографического отпечатка с Розеттского камня.

Оба ученых сфокусировались на средней части текста, признав ее системой алфавитного письма и ориентируясь на словесные конструкции с повторяющимися группами знаков.

В итоге Сильвестру де Саси удалось определить пять имен – «Александр», «Арсиноя», «Александрия», «Птолемей», а также второе имя Птолемея – «Эпифан».

Окербладом был опубликован алфавит, состоящий из 29 букв, его таблицу ученый составил, используя греческие имена в демотическом тексте.

Значение остальных демотических символов тогда определить не удалось, сегодня известно о присутствии идеографических, фонетических и других видах символов.

Толкование иероглифического текста

Особую сложность представляла расшифровка древнеегипетских иероглифов, этот вид письма был слабо изучен. Велось много споров о значениях иероглифов – обозначают они звуки либо предметы.

Тем более что именно эта часть реликвии пострадала от разрушения больше всего. Первенство в расшифровке иероглифических принадлежит молодому французскому исследователю Розеттского камня – Франсуа Шампольону.

Кратко о том, что написано в обращении к фараону, за что благодарили правителя:

  • “За щедрые дары и пожертвования, милость по отношению к народу”;
  • За” справедливое правление, хозяйственные качества”;
  • Защиту от внешних врагов с пожеланием вечного царствования”.

Талантливый лингвист предположил, что только в написании иностранных имен и названий иероглифы становятся звуками, а сами иероглифические знаки родственны коптскому языку.

Итогом стал вывод о фонетичности египетских иероглифов, которые по древнеегипетской традиции принято было читать справа налево с поворотом головы в начало строки.

При чтении сверху вниз текст превращается в колонки, разделенные длинными лентами прямых линий.

Египет хочет вернуть розеттский камень

В июле 2003 года Захи Хавасс, глава Высшего совета древностей Египта, попросил вернуть Розеттский камень в Египет, поскольку он является «иконой египетской идентичности». В 2005 году Британский музей подарил Египту полноразмерную копию стелы, но по-прежнему существует потребность в возврате оригинала.

Таблица иероглифических фонетических символов Шампольона с их демотическими и коптскими эквивалентами (1822)

Страсти вокруг Розетты

С 1802 года это экспонат Британского музея – один из самых популярных у посетителей. Как и открытки с его изображением.

тайна розеттского камня

Однако Египет не смирился с утратой национальной реликвии:

  • Правительство не раз настаивало на его возвращении на родину. Как и других артефактов, явно или тайно вывезенных из Египта и пополнивших музеи Европы и Америки: бюстов Нефертити и Анкхафа, Дендерского Зодиака, статуй фараонов.
  • Об этом напомнили на праздновании юбилея Британского музея, после чего Египту преподнесли точную копию розеттской плиты, выполненную по заказу музея (2005 год). Ее установили возле места обнаружения. Однако египтян копия не удовлетворила.
  • Куратор египетских музеев Хавасс просил плиту для выставки в Египте на три месяца. Но напомнил о необходимости вернуть артефакт.
  • К 2009 году он об этом не упоминал, однако просил предоставить розеттский артефакт для экспозиции в честь открытия Национального Египетского музея.

В обоих случаях просьбу проигнорировали, Розетта не покинула стен Британского музея.

Термин «розеттский камень» стал популярным и в других контекстах

Розеттский камень настолько известен, что этот термин используется идиоматически для описания «чего-то, что дает ключ к недостижимому ранее пониманию». Этот термин использовался многократно в других областях, например, полное понимание ключевого набора генов лейкоцитарного антигена человека описывалось как «Розеттский камень иммунологии». Космический корабль «Розетта», запущенный Европейским космическим агентством для детального исследования кометы 67P / Чурюмова-Герасименко, был назван в честь стелы в надежде, что он приведет к пониманию происхождения Солнечной системы.

LiveInternetLiveInternet

Цитата сообщения Копарев

Прочитать целикомВ свой цитатник или сообщество!

Книга «Дешифровка забытых письменностей» Дешифровка древнеегипетской иероглифической письменности При дешифровке письменностей Древнего Египта важная роль отводилась надписям, выбитым на Розеттском камне. Этот камень был найден 15 июня 1799 года офицером французских войск П. Бушаром во время сооружения форта вблизи от арабского городка Розетта, расположившегося в западной части дельты Нила. Камень был отправлен в Институт Египта в Каире. Так как французский флот был полностью уничтожен английским флотом под командованием адмирала Нельсона, вследствие чего прервалась связь войск Наполеона с Францией, французское командование решило оставить Египет, передав найденные древнеегипетские памятники, в том числе и Розеттский камень, англичанам. Розеттский камень имеет высоту 114,4 см, а ширину 72,3 см. Он является фрагментом высокой стелы. На лицевой поверхности камня выбиты три надписи: в верхней части – иероглифический текст, посередине – демотический текст, внизу – текст на древнегреческом языке. В основном, сохранились 32 строки демотического текста. Из иероглифического текста сохранились только последние четырнадцать строк, но и они отколоты все четырнадцать на правой стороне, двенадцать – слева. Иероглифические надписи на камне идут справа налево, т. к. головы людей и животных смотрят вправо. Т. о., окончания двух строк (тринадцатой и четырнадцатой) остались до нашего времени в неизменном виде, что дало возможность дешифровать иероглифическую письменность Египта. Можно предположить, что иероглифический и демотический тексты написаны на одном языке. Также предполагается, что иероглифический текст также имел 32 строки, как и демотический, что даёт исследователям возможность найти в иероглифическом тексте группы графем, находящиеся в строках текста на почти таких же расстояниях, какие имеются между группами слоговых графем в строках демотического текста. Сопоставление этих групп иероглифов с лексемами демотического текста позволило бы определить фонетические значения иероглифов, а также уточнить фонетические значения графем демотической письменности. До сих пор считается, что большая часть иероглифов представляет собой идеограммы, т. е. большинство исследователей культуры Древнего Египта придерживается мнения о том, что значительная часть иероглифов не фонетична. Дешифровка демотической письменности Т. Бошевским и А. Тентовым В 2005 году македонскими учёными Т. Бошевским и А. Тентовым был представлен международному научному сообществу труд, явившийся результатом исследований, проведенных в рамках проекта “Дешифровка среднего текста Розеттского камня”, который был осуществлён при поддержке Македонской академии наук и искусств. В 2003 году, приступая к исследованиям, македонские учёные были уверены, что язык среднего текста Розеттского камня, который они собирались исследовать, определенно должен обладать характеристиками славянского языка. Македонские учёные решили, что раз Древним Египтом долгое время правила древнеславянская династия Птолемеев, родиной которых была древняя Македония, то и дешифровку демотической письменности необходимо осуществлять на основе славянских языков (https://rosetta-stone.etf.ukim.edu.mk)

. Их гипотеза нашла подтверждение в результатах исследований, к которым пришли македонские учёные. Результатами их исследования стала идентификация и звуковое отождествление силлабических графем среднего текста Розеттского камня, обозначающих 27 согласных и 5 гласных (см. рис. 1). Язык среднего текста Розеттского камня – славянский.

Рис. 1. Таблица идентифицированных Бошевским и Тентовым силлабических графем Силлабические знаки писались и один над другим. При чтении среднего текста необходимо прочесть сначала верхнюю графему, а затем – нижнюю. Однако македонские учёные делали наоборот, что привело к неверному пониманию смысла среднего текста Розеттского камня. В одной из строк демотического текста можно прочесть: «Ин каков Бог мой? – Явь и бде! Явь Каков Он». Сами македонские исследователи определили язык среднего текста Розеттского камня как праславянский язык. Также они пришли к убеждению: не нужно искать полной идентичности трёх текстов, т. к. найти её невозможно. Дешифровка иероглифической письменности Древнего Египта Современная наука поддерживает теорию о том, что две письменности – иероглифическая и демотическая – были использованы для написания государственного акта на Розеттском камне на одном – древнеегипетском – языке[1]. Т. о., при написании среднего текста и текста в верхней части Розеттского камня был использован один язык. Македонские учёные Т. Бошевский и А. Тентов доказали, что при написании среднего текста Розеттского камня был использован один из древних славянских языков. Следовательно, при дешифровке иероглифического текста также следует применить один из славянских языков.

Видимо, иероглифический текст Розеттского камня также имел 32 строки, как и демотический, что даёт возможность найти в иероглифическом тексте группы иероглифов, находящиеся в строках иероглифического текста на таких же расстояниях от одной группы до другой, что и расстояния между группами графем, фонетические значения которых не вызывают сомнений, в демотическом тексте. Сопоставление этих групп иероглифов с лексемами надписи на демотике позволило бы определить фонетические значения иероглифов. Дешифровка была начата со сравнения окончания 32 строки среднего текста (см. рис. 2) с окончанием 14 строки иероглифического текста (см. рис. 3). Результат транслитерации окончания 32 строки среднего текста, осуществлённой Т. Бошевским и А. Тентовым, представлен на рис. 4. Фонетические значения многих графем определены ими не совсем точно. Совсем некстати употреблён слог «НА».

После сопоставления этих двух отрезков надписей представилось возможным установить фонетические значения нескольких иероглифов. Установлено, что лексеме «НАЦЖОЙ» в отрезке текста на демотике (см. рис. 5) нельзя найти соответствия в отрезке иероглифического текста. Продолжая сопоставлять участки двух текстов, я определил фонетические значения нескольких десятков иероглифов. В дальнейшем был создан силлабарий древнеегипетской письменности: Силлабарий древнеегипетской письменности

Рис. 2. Прорисовка окончания 32 строки среднего текста

Рис. 3. Прорисовка окончания 14 строки иероглифического текста

Рис. 4. Транслитерация окончания 32 строки демотического текста.

Рис. 5. Лексема НАЦЖОЙ. В переводе на русский язык: НАШЕЙ.

Установлено, что знак ||| обозначает множественное число. Перед ним член предложения имеет окончание –и или –ы. В редких случаях этот знак ставится вначале слова. Установлено также, что если рядом с иероглифом стоит знак | , то гласный звук иероглифа безударен. Знак | рядом с иероглифом, обозначающим один лишь гласный звук, говорит об ударении на этом гласном. Если после иероглифа, обозначающего согласный звук с гласным звуком, стоит иероглиф, обозначающий гласный звук, то гласный звук первого иероглифа не произносится. Иероглифическая надпись Розеттского камня читается справа налево. 1 строка: …(Стр)илтцыв ранене мы тцэм и цэним, е двоеимы ноги тцати… 2 строка: …Самыя дцанья во Адцу да Дцине минавали. Не(т) дцани Дццяба! Тцэмы садцэ ц боги… Ницяе раньны мы й ранне, ад цне… и мы… 3 строка: … (Лучами) живит ми Санац Бадцзж дцвуимы и мыньнья. Пья, потшие ни йимы. Цимми дцанимья сами тцанидцаеимы, – дцпотцаимы! Едцзжа надцзжамыя воимы… 4 строка: …Тщи цищие дцит дциг (нет ||| — Авт.), а мы вонизим, дцдабы сомавьць, ганадзь… Ни целимыса мы Цэба: мы ямы калым. Зжве Цэн Ейи. Ё Нимья цганадзь дцынытши дьзьмыя, дабы Цэм абые… 5 строка: …(Сохраним) мы йе велыцце дцанимья, ретши Ё рунемы. Зсарунедзь лжет дцсам. Дцдьжим дцё мае дцяя зжавадця. Ницддцдти я! Тцам ницвоим потшие, и цэ пьемы йё! Кровавимы… 6 строка: …Ни бе дцяяы тцмыямы баеамымы. Це зж ани ни е Ёоа. Табе Царя (Надрций Е Дзьтцанацей), бадцем лика жзжавыя! (Надрций Е) Яыё Ягхнья Назжа (Надрций Е)… 7 строка: …Богми новыя – треё тсатин. Оцэи наса – Цва. Дцим бо Дцву, дцаниим, ценим, вавиим, надымаеамы, бе Бозжимимы вои вубы. Нецим дцци, бай имм. Ённи цикавь, бай им цвыя цузжае: «Е мы санамы Царя (Надрций Е)…». 8 строка: Децццэща дзсэся нам цудца. Богм навыя не цти, бо не дццити оюи. Дци дция саботы. Едця цусюа боядедци? – Бо насая тщим! «Цэзжаи ёне тебе… Бадцем, сто дцим, дцаним», – кажзжат вам… 9 строка: … Мнит: вами цлюбедьця, рутцэмы, – мнит. Ие бацу: не пьедци мавь ни ддсавоя… Тьщя цдна цицздциммыя. И тим мы тцем, дцдабы сья щемья ё мае дццэзжадца ницноммы нагамы ави вобба, ноцни тьмы… 10 строка: …«Вона ни стоне, е дыхания. Назж кирей (отсюда – КАИР – Авт.) тцаде бегит. Дцэ мы авьтцымы цза дьзим, – баяиме. – Дзтцамьяя, сцутё, ниц. Раждённова рева дцэбе цтшаим, – Бодзяву, мы Яиё зживао. Цё ницщена не бе, муцаийниваяя». И йе Дцыя Руц Самм… 11 строка: «…Яие Нивой». Вузже байим инойим бодьзьйим. Цэцраим, цтывойи бо батие-дьжимы цузжаци, – ни сари е ва Дцыне, в Атце. Ни цвусамаеаммы вуцты цэя. Ино Ницрайим, самм вузжац ты! И на неиеим ву Раимво(ве)… 12 строка: … Нарций Е Дзьтцанацей) бадцем ни цатшани. Востшйим, адцбайим дза ща, дценим ети зживиммие тши дцынецц. Ни цсамма зжива. Мыва вь яий боцдцы. Богми новыма лика музжаимыса. Бадцем. Цбадцизж еёй мы. И мы, и воие… 13 строка: … Бадцем на саццо Мы. Даим ией дцыя. Це тцыми вони, зживь тцыммы. Ийму мавим дати, жене. Ва ата обе бадцем дцанитцы мы Цибе. Имы цузжим вумёнь, ибо Ницрайим ница дцани музжи музжа тцыммыя. Цэ зжи ньё багги… 14 строка: …Зживи, Жжено, нний… Мависа бо дцарьми: царь без ний тцеый. Тцебе, Возживимиму, дцаниньни еявой. Бо цэдци багми новыма – цудзы дццэйоа! Табе, Царя (Нарций Е Дзьтцанацей), бадцем. Перевод

Мы чтим и ценим ранения стрелков, им стать на ноги… 2. Само почитание Отца и Сына миновало. Нет хвалы Тебе. Почитаем солнце с богами. Покланяемся и раненные мы рано, а днём… 3. И меня живит Солнце Божье Своими лучами. Благодатью Своею насыщает алчущих. Мы сами проникаемся этими хвалами, спасая свои души. Если наши воины… 4. 3000 чтит сих, а мы вонзим, дабы смыть, отогнать. Прободаем мы, не в Тебя целясь: ради частиц надкалываем. Живёт Сын Её! Его Имя отгонит порождения сатаны, дабы с Ним… 5. Сохраним мы почитание Её, сохраним изречения Её в писаниях. Антихрист лжёт сам. Чужим сие считает эта тварь. Уничтожить её! Сам не своим даёт пить этот яд, и – вот мы пьём её! 6. Они – не змеи, о которых говорилось. Ведь те не принадлежат ей. Твои, Царь, Нарекший Её Солнцем, зрим живые лики! Твои, Нарекший Её Ягнёнком. 7. Богов новых три сотни. Наш – Двоица. Чтим Двоицу, почитаем, ценим, благоговеем, возвеличиваем, будучи Божьими ловцами. Всем говори, рассказывай. Заинтересуй людей, говори о своём чужим: «Мы – сыны Царя, Нарекшего Её Солнцем»… 8. Детище это нам чужое. Богов новых не чти, ведь гнусны они. Помни о заветах. Разве этого можно бояться, ведь своё почитаем? «Чужие они тебе. Видим, что чтим-почитаем», – скажут вам… 9. Мнит: «Полюбите, рутены». Но вижу: не льётся речь ни своя – ещё одна почитаемая… И ту мы почитаем, и тем мы выказываем преданность. Чтоб эта семья её была мучима духами злобы, – оба. Ночная тьма… 10. «Она не стонет, дышит. Наш правитель бежит сзади. Вот и мы овцами за ним, – рассказываем. – А сами, шутя, – ниц. Младенца плач пытаемся унять. Младенца, избежавшего мучений и самой смерти». Рус то был… 11. …Её Нивой. Уже глаголем мы иным богам. Верхний Рим, твои боги – чуждые духи, не цари в Отце и Сыне. Глагола уст их никто не слышит. О Нижний Рим, сам ужас – ты! И в нём, в Риме… 12. …Нарекшего Её Солнцем, бесчисленные зрим. Почтим, возблагодарим, оценим за это воскрешенные тысячи сынов. Не сами воскресли. Мы только в ней боги. Укрепляют нашу веру иные лики. Зрим и ещё узрим мы её. И мы, и воины… 13. «…Мы зрим на солнце. Даём им это. Вот почитаемы они, как святые, уже при жизни. Ему велю дать и жене его. Мы зрим почитание этих двух. Но ведь они стяжали ум чужой, и мужи Нижнего Рима поклоняются лишь чтимому мужу. Ведь они – не боги»… 14. Живы, Жено… Уже глаголали цари: сей царь вне её. Тебя, Воскресшего, славит она. Ведь эти боги новые ей чужды. Тебя, Царя, Нарекшего Её Солнцем, зрим. На рис. 6 читаем надпись: «Тсэн, цилива боливаим. (Новая колонка) Тсцэ нами вани. Литса им выцэтши абедцили». Перевод: «Сын, исцеляющий болящих. С нами они. Образа их высечь обещали».

Рис. 6. Надпись «Тсэн, цилива боливаим. Тсцэ нами вани. Литса им выцэтши абедцили».

Итак, всё говорит о том, что иероглифическая письменность Египта – это славянская слоговая письменность. А. Т. Фоменко и Г. В. Носовским несколько лет назад была сформулирована гипотеза, согласно которой археологическая и письменная история «Древнего» Египта представляет собой лишь средневековую историю африканского удела Великой Ордынской Империи, сложившейся в результате колонизации славянами и тюрками территорий Евразии и Африки. Параллельно с колонизацией осуществлялась миссия Церкви, ведь «Древний» Египет был христианской страной. На рис. 7[2] вы видите льняную рубашку с вышитым на ней христианским крестом, в которой был похоронен один из фараонов. Фараон, кроме того, носил перчатки. Перчатки же, как мы знаем, – это деталь одежды, которую носили только в Средних веках.

Т. о., можно сделать вывод о том, что А. Т. Фоменко и Г.В. Носовский были правы. До сих пор считается, что большая часть иероглифов представляет собой идеограммы, т. е. большинство исследователей культуры «Древнего» Египта придерживается мнения о том, что значительная часть иероглифов не фонетична, однако результаты дешифровки иероглифической письменности Египта говорят о том, что иероглифическая письменность является славянским слоговым письмом. Нельзя видеть в иероглифах идеограммы, так как в каждой идеограмме при желании можно усмотреть множество смысловых значений. Вот, например, заслуженный египтолог Шабас переводит один из иероглифов как «гиена». А не менее заслуженный исследователь Египта Бругш полагает, что данный иероглиф имеет смысловое значение «лев»[4]. Подобные научные исследования ведутся уже два столетия… [1] См.: Quirke S. and Andrews C. Rosetta Stone: Facsimile Drawing with an Introduction and Translations. – New York, Harry N. Abrams, Inc., Publishers, 1989. [2] Desroches-Noblecourt Christiane. Life and Death of a Pharaoh Tutankhamen. – London, Penguin Books, 1963. – С. 270. [3] Средневековое лицевое шитье. Византия, Балканы, Русь. Каталог выставки. XVIII Международный конгресс византинистов. Москва, 8-15 августа 1991 г. – Москва. Министерство культуры СССР. Государственные музеи Московского Кремля. 1991. – С. 60. [4] См.: Носовский Г. В. Русь и Рим. Славяно-тюркское завоевание мира. Египет / Г. В. Носовский, А. Т. Фоменко. 3-е изд., испр. И доп. – М.: Астрель, АСТ; Полиграфиздат, 2010. – С. 317.

Книгу Е. А. Копарева о дешифровке протоиндийской и древнеегипетской письменностей можете скачать на моей странице в PDF.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: